© Farda فـــــردا

 

 

 

 

 

 

 

 

 

داکتر اکرم عثمان

 

 

تحفه ها و ره آورد هايی از پاريس

دکتر مسعود ميرشاهی مؤلف بهترين کتابها

 

 

 

 

 

در دو سه هفتهء اخير تحفه های گران ارجی از پاريس داشتيم که حاصل کار و کوشش، و قريحت والا و محبت وافر جناب دکتر مسعود ميرشاهی دانشمند و پژوهشگر توانای ايرانی می باشند.

آن هدايای گران ارج شامل کتابهای آتی می باشند:

  1. شعر زنان افغانستان به کوشش دکتر مسعود ميرشاهی

  2. شعر زنان افغانستان با ترجمه انگليسی به کوشش مسعود ميرشاهی

  3. جستار ها ـ در بارهء زبان، ادب و فرهنگ تاجيکستان، تأليف محمد جان شکوری بخارايی، به کوشش دکتر مسعود ميرشاهی.

  4. راسته ـ آموزهء بزشکی مُغان، گزارش رهام اشه و مسعود ميرشاهی.

 

از فحوای محتويات تمام آثار يادشده بر می آيد که دکتر مسعود ميرشاهی تعلق خاطر شديدی به جنبه های مختلف فرهنگ مشترک ما دارند و کوشيده اند بی توجه به مرز های موجود سياسی جلوه های گوناگون هنر و ادبيات و ثقافت ملل با هم برادر ما را برکشند و مسايل مطروحه را تا اعماق و ريشه کا بشکافند.

در پيشگفتار کتاب «راسته» چنين ميخوانيم:
«راسته» يکی از متن های پيوسته به «روايات پارسی» است. و در صفحهء پانزدهم آن اثر ارجمند چنين آمده است: " از دفتر مانی ( معنی) پارسی پهلوی يک دفتری است که وی را «راسته» خوانند... اندر روزگار شاهنشاه شاپورشاه اردشير بابکان، که به فرستاد و ابولنيوس قيصر روم را درخواست تا حکيمان روم را که دفتر های بزشکی و حکمی که پيشينگان کرده بودند سقلاطس (سقراط) و ارسطاطاليس يونانی کرده بودند قيصر به فرستد؛ و چند بزشکی استاد چون رخينوش و ديگر بزشکان و حکيمان را طلب فرمود تا کتابهای بزشکی بياورند..."

از سبک نگارش و سياق کلام اين کتاب بر می آيد که مجموع باب هايش عمدتاً در بارهء طبابت قديم است و خبر از روابطی ميدهد که بين امپراتوری ايرانی و رومی در عرصه های داد و گرفت دانش های مروج آنزمان برقرار بود. همچنين بهره گيری از طبابت هند باستان.

اين کتاب سرشار از واژه های فارسی قديم و زبان پهلوی می باشد که به همت ويراستار به نيکويی توضيح شده اند.

اين کتاب در سال 1383 توسط انتشارات اساطير در 130 صفحه به نشر رسيده و با اقبال پژوهنددگان مواجه شده است.

در کتاب دوم ارسالی ِ جناب دکتر مسعود ميرشاهی که تحت عنوان «جستار ها» نوشته شده خواننده به گفتار های محققانه ای چون «سرزمين و مردم تاجيک»، «گذاری بر تاريخ تاجيکستان»، «فارسی تاجيکی ماوراء النهر در سدهء بيستم»، «از معارف پروری تا به چنگيز پرستی»، نوشته های صدرضا و اهميت تاريخی آنها و صدرالدين عينی روشنگر بزرگ تاجيک، بر ميخورد.

چنانکه از جستار های ياد شده پيداست، دکتر ميرشاهی متناسب به ظرفيت کتاب در چارچوب هريک از عناوين بالا سودمندترين و اساسی ترين موضوعات مربوط به گذشته و امروز تاجيکها را گنجانيده است.

از آنجا که زبان و فرهنگ مردم تاجيک بخش مهم فرهنگ منطقه را تشکيل ميدهد، فارسی زبانهای ايران، افغانستان و ازبکستان از اين تحقيق ممتع بهرهء فراوان خواهند برد و به تأليفی جامع در بارهء تاجيکستان دست خواهند يافت.

اين کتاب در اصل تأليف محمد جان شکوری بخارائيست و با سعی و تدوين و تحشيهء دکتر مسعود ميرشاهی آراسته شده و سال 1383 در 199 صفحه از سوی چاپخانهء اساطير بزيور طبع آراسته گرديده است.

اما آنچه برای ما افغانها حايز اهميت فراوان است نشر دو جلد کتاب نفيس در بارهء شعر زنان افغانستان می باشد که چه از نظر نفاست و صحافت و چه از نظر شعر ها و چهره های گردآوری شده در نوع خودش بی نظير می باشند.

در نخستين صفحهء اين کتاب چنين ميخوانيم:

"اين کتاب را بنام زنانی آغاز می کنيم که در دنيای متمدن امروزی از کمترين حقوق هر موجود زنده حتی از نور خورشيد محرومند. به زنانی که در پشت پنجرهء سپاه خانهء شان در پشت چادری شان هميشه پنهانند. به زنانی که حق خنده و گيريه از آنها گرفته شده است. به زنانی که دفتر های شعر شان به دست باد و باران سپرده اند و سرود های عاشقانه از ياد شان رفته است. اگر اين زنان از نور خورشيد محرومند در قلب های شان خورشيد های بسيار می درخشد. خورشيد دوست داشتن، مهرورزيدن، خورشيد شعر، دانش، خورشيد روز های بهتر با هم بودن، برابر بودن، بويژه برابر بودن زن با مرد، خورشيد... اين مجموعه را به آنها تقديم ميکنم."

بی ترديد هيچ تعريف و توصيفی بهتر از سطر های بالا قادر نيست کتاب ياد شده را ارزش گذاری کند.

احساس رقيق و شريف و انسانی جناب مسعود ميرشاهی نسبت به زنان بلا رسيده، تحقير شده و مظلوم افغان، درخور ستايش و تبجيل فراوان است. پيشگفتاری که مؤلف گرانقدر بر کتابش نوشته از هر نظر پيشينهء زندگی، وضع اجتماعی، فشار ناشی از سنن پوشيدهء روابط همگانی و بالآخره تبعيض متوليان تعصب و تحجر را بر زنها مينماياند و برای خوانند روشن ميکند که جناب ميرشاهی با چه وسواس و محبتی کتابش را تدوين و تأليف کرده است.

مجلد ديگر کتاب جناب ميرشاهی که در بارهء شاعر زنان افغانستان رقم رفته است، تمام شعر های مندرج بزبان انگليسی نيز برگردان شده که مزيت اثر را دو چندان می سازد.

مجموعهء نخستين «شعر زنان افغانستان»  در 339  و مجموعهء دومين در 115 صفحه از سوی انتشارات خاوران، سال 1379 در پاريس نشر شده اند.

کانون قلم افغانها در سويدن خدمات ارجناک دانشمند گرانمايه جناب دکتر مسعود ميرشاهی را بديدهء قدر می نگرد و ضمن عرض تبريک، خوانندگان مجلهء «فردا» و وبسايت «فردا» را به تهيه و مطالعهء آثار ياد شده دعوت می کند.

 

آدرس:

 

Khavaran

49, Rue de France

94300 Vincennes

France

Tel: +33 1 43989919

Fax: +33 1 43989917

Email: khavaran@wanado.fr

 

 

 

 


صفحهء مطالب و مقالات

 

صفحهء اول