الماس ناشکن
از شاعر انگليسی William Pitt Rott
به ترجمهء استاد عبدالرحمن پژواک
شادروان عبدالرحمن پژواک از مفاخر
فرهنگی و سياسی افغانستان است. او از اوان تحصيل تا پايان عمر يکی از چهره
های شاز و استثنايی روزگار ما بود و در عرصه هايی چون شعر و شاعری،
داستاننويسی، ترجمه و امور ديوانی درخشش کم نظيری داشته است.
اين بزرگمرد در زمينه های شعر
غنايی، قصيده سرايی، چکامه سرايی آثار ماندگار و کم نظيری آفريده است. او يکی
از پايه گذاران داستاننويسی مدرن در افغانستان است و اغلب قصه هايش بر مبنای
افسانه های فولکلور و مردمی نوشته شده اند.
او مترجم توانای اشعار تاگور شاعر
و فيلسوف هند بود و همچنين شماری از سروده های بهترين شاعران انگليسی زبان
مغربزمين را به زبان، فارسی برگردان نموده و خدمت جليلی به امر ترجمه در وطن
ما انجام داده است.
شادروان پژواک روزگاری رئيس
کميتهء خاص برای حل معضلهء ويتنام جنوبی و رئيس کميتهء تجديد نظر بر منشور
سازمان ملل متحد، رئيس کمسيون حقوق بشر ملل متحد، رئيس جلسهء خاص اسامبلهء
عمومی در امور ناميبيا و در سال 1966 تا 1967 به رياست بيست و يکمين اجلاس
عمومی انتخاب شد که موجب سرفرازی وطن و وطندارنش شد.
استاد پژواک در دوران جهاد خدمات
شايانی در استيفای حقوق ملت پيکارگر افغانستان انجام داد و با شعر های حماسی،
سخنرانی ها و اقدامات کارسازش مبارزان راه آزادی را دلگرمی و استواری بخشيد.
«الماس ناشکن» اثر منظوم ويليام
پت روت شاعر بزرگ انگليس است که به عنوان «شبنامه به مجاهدين» راه آزادی
افغانستان اهدا شده بود و شادروان پژواک آنرا به عنوان يکی از بهترين ترجمه
هايش در پسين سالهای عمر به زيور زبان فارسی آراست و به مردم ميهن ما اهدا
کرد.
اين اثر را بار نخست مؤسسه نشراتی
پيوند در ايالت ورجينيا به سال 1996 چاپ کرده و بار دوم به همت گوهرشاد پژواک
طبع و نشر شده است.
فرهاد پژواک و پروين پژواک که خود
صاحب قلم و صاحب اثر هستند وارث بلافصل فضل و فرهنگ ارشد خانوادهء شان استاد
عبدالرحمن پژواک می باشند در معرفی آثار و افکار ايشان سعی بليغ ورزيده اند.
ما خدمات ارجمند تک تک بازماندگان
آن استاد بزرگ را تهنيت می گوئيم و مطالعهء اين اثر را به خوانندگان فردا
توصيه می کنيم.
(فـــردا)